-
采访孟京辉,关于品特
2005-10-20
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://yucaoteahouse.blogbus.com/logs/1520447.html
在新京报的历史性跨越。
终于作了一次采访,电话的,30分钟,那头是孟京辉。我们说的是品特。写了一千多字的采访记录,记者用了200字不到的内容。
听孟京辉侃品特,一个字晕。我突然有种很梦幻的感觉,觉得我陷入了一个非我语言系统的世界。不过还是努力做听懂状。
同志们,我的大名终于可以出现在新京报书评周刊某个角落,以实习生第二顺位的样貌被印刷出来。好像没什么好高兴的……
现在好想赚钱哪~
以下是采访记录:
1. 最早接触品特?
我是在研究生的时候,大概89年左右吧,在一本《外国戏剧流派选》上看的,其中有几部品特的戏,包括《送菜升降机》。
2. 对其作品的印象?
简短,但是特别有味道。有时候一句话就两个字、三个字。你比如说:一个人说:“很长”,另一个人说“什么?”第三个人说“我没说”。 很神秘。每个导演都会有自己的一种理解。他(品特的作品)有那种语言的味道。
他的戏剧所营造的空间不被你所认识。你看他的戏会有种马上破解出来答案之前的那种快感。
3. 其作品对自己的影响?
是潜移默化的影响。90年我导演的《送菜升降机》,演出的效果就特别的好。(戏里面)
一句跟一句的,特别的意犹未尽。
他的戏剧空间有一种压迫感。
我感觉品特的戏剧是黑色的,无色的,被抽离的。连激情也被抽离了。我记得《送菜升降机》里(主人公)一个叫盖斯一个叫本,他们两个唠唠叨叨说个不停,但是(效果)特别好。他们两个是杀手,等待杀人指令,他们所有的东西都要用送菜升降机送,包括饭呀什么的。他们会抱怨这是什么饭呀……结果一个首先得知要消灭另一个。
他的(戏剧)结果很荒诞、离奇,但是你看过又会觉得“噢,就是这样。”
他的戏很简单,每个戏的结果都没什么出人意料的。但是他的话语氛围特别美丽。语言特别美丽。
就像诺贝尔颁奖的评价说的,他的戏剧有一种狭小空间。有一种安静,在安静中时光一点一点流逝。他有一部戏叫《风景》,一对老夫妇,坐在一起聊过去的事情。那里面就有一种时光安静流失的感觉。
4. 对中国戏剧界的影响?
作用没那么深刻。
他对戏剧文学的作用在某一段时间内比较重要。(但并不是持久的影响)。但是他的作品很独特。他是用英语写作,其余的作家像阿扎莫夫、热奈、贝克特,都是用法语写作。因此他的作品在英语世界里面就很特别很重要。
品特的作品很冷峻。语言独特、简洁。我作为导演更多的关注它的语言。我在导他的戏剧的时候就抽空颜色,没有激情。他的作品里面有大量的停顿,这些停顿出现在戏剧中间会一次次得将前面的东西全部推翻。
他的作品说不清楚。你要去读,去看。好的导演会在他的戏里面加入一些更神秘的东西。
我很喜欢他的作品。语言独特简单,意味深长。
总起来说,品特的作品充满了怀疑和荒诞感,让人觉得也许一切都是想象的。
品特的戏剧中让别扭的变成了正常,正常的变得扭曲,有一种扭曲的错位,但台上的人又习惯于这种错位和扭曲。台下的观众就会产生一种陌生感。他的作品里有一种空间的转移。
5. 孟京辉说自己的《送菜升降机》
当时在中戏,就演出了一场,300多人观看。达到了预期的效果。就在(井片?),用的光很简洁,我加进了一些自己的理解。
这是我读研究生的第一个作品,我很满意。我记得是冬天排的,天还挺冷。有胡军,张扬也加入了。张扬是我自己加的一个人物,原作里没有,加得挺舒服的。张扬最后还找了一段音乐。
最后演员没有谢幕,感觉就像没有结束。有几个观众鼓掌,然后离场。我想用这种方式表达品特的戏剧对现实的一种延续。他的戏剧有一种现实感,但不是真实。戏剧概括不了真实。
6. 品特近几年在政治方面比较活跃,作品反倒不多。怎么看?
他最近的几部作品我都没有看过。70年代有一部背叛,看过。
他在政治上活跃,奇怪?作家应该是用作品去表达。不是用鲜明的政治立场。
7. 品特是属于小众的么?
品特的戏很简单,但不是家长里短。他原来也写广播剧,在英国广播剧特高级,是给知识分子准备的。
品特的戏在美国这些地方不受欢迎,不被大众所接受。但是他的作品在欧洲在知识分子界很受推重。
我是在排练的时候才理解了他的作品。
品特是酷,但不是晦涩。他的作品在味道上挺来劲的。要知道,笑不能代表一切。
p.s. 纽约时报里一篇关于品特的文章评价:
看完品特的戏剧,你走出剧院,开始对与周围的事物以及人抱持一种怀疑,甚至也对自己产生怀疑。
品特创造的世界所具有的意义并不固定。记忆说了谎。人们不止被他人欺骗也被自己的思想所欺骗。
我给孟京辉读了,他说“概括得太好了。就是这样的。”
收藏到:Del.icio.us








评论
孟京辉聊起来总是特玄乎,经常他的演员都没法理解他的意图。还有些采访录象我看过以后觉得难以相信他是学文学出身,感觉他很缺乏文学底子。不过把他的话写下来,琢磨,有些的确是很有道理的。
问题二,纽约时报的东西是我在它网站上看到,翻译下来的。
问题三,我是拿笔记的,快死了。不过比起这个星期姜汝祥那篇3000多字的,我狂用手记,这个不算什么了。
1、采访前你了解品特么?
2、那段《纽约时报》里的东西是自己找的还是报社记者给的?
3、是用采访机录的吧?用手的话。。会死吧。。。
不管怎样,跟孟京辉有一次准亲密接触还是挺好的呵呵。